Prefer English?
Use this to display events in the desired language.
Im Rahmen von «Zürich liest»
Literatur zu übersetzen ist ebenso knifflig wie kreativ. Um einem neuen Publikum Einblicke in dieses Metier zu verschaffen, bringt das Übersetzerhaus Looren gemeinsam mit KOSMOS LiteraturübersetzerInnen in Werkstattgesprächen auf die Bühne.
Immer wieder gelten Wörter, Wendungen, Texte als „unübersetzbar“. Dann bleibt nur die Wahl zwischen Schockstarre oder kreativem Angriff nach vorn – und vielleicht tritt deshalb genau in diesen Fällen die Übersetzung besonders sichtbar hervor.
Die Übersetzerinnen Lydia Dimitrow (Isabelle Flükiger, Bruno Pellegrino, Valérie Poirier u.a.) und Camille Luscher (Eleonore Frey, Max Frisch, Arno Camenisch u.a.) zeigen anhand von Beispielen aus ihren Übersetzungsprojekten, warum im Grunde alles unübersetzbar und deshalb aber auch alles zu übersetzen ist.
Sie laden das Publikum ein, sich mit ihnen gemeinsam über Texte aus der Deutschschweiz und der Romandie zu beugen – und mitzugrübeln, mitzutüfteln, mitzuübersetzen.
«Unübersetzbar?» ist eine Gemeinschaftsveranstaltung von Kosmos mit dem Übersetzerhaus Looren. Mit freundlicher Unterstützung von Stadt und Kanton Zürich.
© Foto Lydia Dimitrow (rechts): Samuel Rubio
© Foto Camille Luscher (links): Michael Schorro
Normal: CHF 20.00
AHV/IV/Legi: CHF 16.00
Kosmoskarte: CHF 16.00
Ausstellungen
Veranstaltungen
Live-Stream
On-Demand
Vor Ort
Dresscode? Gibt's nimmer.
COME & GO
≈60
Minuten
Kultur-
Quickie
60-150
Minuten
Kultur-
Date
>150
Minuten
Sitzleder
Für Kinder im Alter von
Deutsch
English
Ohne Worte
Andere Sprachen
Selten so gelacht
1,5 Liter
Tränen
vergossen
Raucht der Kopf
Gänsehaut
Hüpfe
summend
nach
Hause
Will die Welt verändern
Habe was Neues
gelernt
Ommmh
Gehörschaden
Sowas
hab ich
noch nie
erlebt
Hose voll
Puls rast
In Bewegung
An Ort und Stelle
Mitmachen