Prefer English?
Use this to display events in the desired language.
TAGE INDISCHER LITERATUR. - Moderation: Jürgen Becker.
Nach Chinesisch und Englisch ist Hindi die drittgrösste Sprache der Welt, über 600 Millionen Menschen in Indien und Umgebung sprechen es, und es hat eine lange literarische Tradition. Namita Khare und Heinz Werner Wessler erzählen anhand konkreter Beispiele von der Sprache, früheren und heutigen wichtigen Büchern und AutorInnen – und vom Zusammenspiel zwischen Hindi und weiteren wichtigen Literatursprachen im vielsprachigen Indien.
Namita Khare ist Germanistin und Übersetzerin in New Delhi. Sie hat Herta Müller («Der Mensch ist ein grosser Fasan auf der Welt» und «Atemschaukel») und Jenny Erpenbeck ins Hindi übersetzt und ist am Projekt «Poets translating poets» des Goethe Instituts beteiligt. Heinz Werner Wessler ist Professor für Indologie an der Universität Uppsala in Schweden (er hat in Zürich promoviert), und Übersetzer. Zu seinen Spezialgebieten gehören Hindi, Urdu und Sanskritliteratur. Im Vorfeld der Tage indischer Literatur haben die beiden, auf Einladung der Pro Helvetia und des Deutschen Übersetzerfonds, im Übersetzerhaus Looren einen Workshop für Übersetzerinnen Hindi-Deutsch (beide Richtungen) geleitet. Das Gespräch führt Jürgen Becker, Geschäftsführer des Deutschen Übersetzerfonds und für die Übersetzerförderung am Literarischen Colloquium Berlin zuständig.
Nach Chinesisch und Englisch ist Hindi die drittgrösste Sprache der Welt, über 600 Millionen Menschen in Indien und Umgebung sprechen es, und es hat eine lange literarische Tradition. Namita Khare und Heinz Werner Wessler erzählen anhand konkreter Beispiele von der Sprache, früheren und heutigen wichtigen Büchern und AutorInnen – und vom Zusammenspiel zwischen Hindi und weiteren wichtigen Literatursprachen im vielsprachigen Indien.
Namita Khare ist Germanistin und Übersetzerin in New Delhi. Sie hat Herta Müller («Der Mensch ist ein grosser Fasan auf der Welt» und «Atemschaukel») und Jenny Erpenbeck ins Hindi übersetzt und ist am Projekt «Poets translating poets» des Goethe Instituts beteiligt. Heinz Werner Wessler ist Professor für Indologie an der Universität Uppsala in Schweden (er hat in Zürich promoviert), und Übersetzer. Zu seinen Spezialgebieten gehören Hindi, Urdu und Sanskritliteratur. Im Vorfeld der Tage indischer Literatur haben die beiden, auf Einladung der Pro Helvetia und des Deutschen Übersetzerfonds, im Übersetzerhaus Looren einen Workshop für Übersetzerinnen Hindi-Deutsch (beide Richtungen) geleitet. Das Gespräch führt Jürgen Becker, Geschäftsführer des Deutschen Übersetzerfonds und für die Übersetzerförderung am Literarischen Colloquium Berlin zuständig.
Lift und rollstuhlgängige Toilette vorhanden, Besucher*innen mit einem Rollstuhl melden sich bitte unter Tel. 044 254 50 08
Ausstellungen
Veranstaltungen
Live-Stream
On-Demand
Vor Ort
Dresscode? Gibt's nimmer.
COME & GO
≈60
Minuten
Kultur-
Quickie
60-150
Minuten
Kultur-
Date
>150
Minuten
Sitzleder
Für Kinder im Alter von
Deutsch
English
Ohne Worte
Andere Sprachen
Selten so gelacht
1,5 Liter
Tränen
vergossen
Raucht der Kopf
Gänsehaut
Hüpfe
summend
nach
Hause
Will die Welt verändern
Habe was Neues
gelernt
Ommmh
Gehörschaden
Sowas
hab ich
noch nie
erlebt
Hose voll
Puls rast
In Bewegung
An Ort und Stelle
Mitmachen